

D2573

སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སུ་བཛྲ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི་ཙཀྵུ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྤྱན་དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་བརྒལ་དཀའ་ནས། །མྱ་ངན་འདས་པའི་སྐམ་སར བྱོན།།སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཞན་ལ་ཕན་པའི་བློ་མཆོག་གིས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་རྣམས། །རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ནི། །བཟང་ཞིང་དགེ་བ་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པས་གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ནམ་གླེགས་བམ་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བར་འདོད་པས།རི་བོའམ་ནགས་ཚལ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་བསྙེན་པ་རྒྱས་པར་ བྱས་ལ།འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྒོམ་བཟླས་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིར་གང་རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱ་བར་འདོད་པ་དེ་རྣམས་སྟ་གོན་དུ་བྱ་སྟེ། བདག་ཏུ་གཟུང་བའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་དོ། །གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ཅིང་བགེགས་བསྐྲད་པའི་ཆོ་ག་ཤས་ཆེར་བྱའོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ ཅེས་སྙན་གསན་དབབ་པར་བྱ་སྟེ།ཇི་ལྟར་དགའ་ལྡན་གནས་མཆོག་ན། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་བཞུགས་པ་དེ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ་མོའི་ལྷུམས་ཞུགས་ལྟར། །དེང་ནུབ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ནི། །དེ་བཞིན་གཟུགས་བརྙན་འདི་ལ་ནི། །འཇུག་པར་ཤིན་ཏུ་མཛད་དུ་གསོལ། །འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ རྟག་ཏུ་བཞུགས།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། །ཡོན་བདག་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱའི་ཕྱིར། །བདག་གིས་སྦྱོར་བ་འདི་བགྱིས་ན། །ཅི་འབྱོར་བ་ཡི་མཆོད་པ་རྣམས། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་ཡོན་བདག་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་བརྩེ་བར་ནི་དགོངས་བཅས་ནས། ། ཀུན་གྱིས་འདི་དེང་བྱིན་རློབ་ཅིང་། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་པར་རིགས། །ཞེས་བརྗོད་ལ། སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པ་གང་བྱེད་པ་དེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བསྲུང་ཞིང་། ཨཱཿཧཱུཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཞེས་བྱ་བས་རྒྱས་བཏབ་ལ་གཞག་གོ།

这是一段藏文经典的翻译，我来为您翻译成简体中文：
阿阇黎文殊友所作圆满。印度堪布苏跋札与藏地译师法慧共同翻译。


梵文为：Ārya-Mañjuśrī-nāma-saṃgīti-cakṣu-vidhi-nāma
藏文为：འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྤྱན་དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
汉译为：圣妙吉祥名号诵念开眼仪轨
顶礼圣文殊童子！
从难度轮回大海，到达涅槃彼岸。五身佛陀之本体，我今顶礼文殊音。以殊胜利他心，三宝诸尊像，开光仪轨法，善妙今当说。
其后，具慧金刚上师欲为寺院或佛像等佛菩萨圣像，或经典及佛塔等作开光法事时，应于山林等处广作修持，精进修习念诵。于此，欲作开光者，应先作加持，驱除一切执著障碍。以安息香熏烟，广作驱魔仪轨。
应向诸如来作如是启白：如同兜率天宫中，如来安住胜处时，犹如幻化天女胎，今夜一切善逝尊，如是于此圣像中，祈请殊胜入住临。愿佛恒时住此处，为令发起菩提心，为作施主诸利益，我今作此加持法，以诸所有供养品，鲜花等物祈纳受。于我及诸施主等，以大悲心作摄受，愿众今日作加持，于此安住实相应。
如是宣说已，对所作开光之佛像等，以阎魔敌护持，以"ĀḤ HŪṂ OṂ HRĪḤ"（ཨཱཿཧཱུཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿ）印

 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྲིས་ལ།དེར་བུམ་པ་ཐམས་ཅད་བཅུག་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་བྱང་ངོས་སུ་ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ། གསེར་གྱི་ཀ་བ་བཞི་དང་མུ་ཏིག་གི་ཆུན་འཕྱང་འཕྱང་བ། དྲི་ཞིམ་པོ་ཙནྡན་ལ་ སོགས་པ་སྲོག་ཆགས་ལས་མ་བྱུང་བའི་དྲིས་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ།རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་ཤིང་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པ་བྱས་ལ། ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་གནས་པར་འདོད་པའི་ལྷ་རྣམས་གང་ཡིན་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་གཞག་ལ། སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་ནི་བཀྲ་ཤིས་ ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་།རོལ་མོའི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ལྷ་ཡི་ཆུ། །དག་པ་ཡིས་ནི་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ ཧཱུཾ།ལུགས་མ་ཡིན་ན་དངོས་སུ་ཁྲུས་བྱ། དེ་ལས་གཞན་པ་གང་ཡིན་ཡང་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལ་སྲན་ཕྱེ་དང་། བག་ཕྱེ་དང་། འབྲས་ཡོས་དང་། ཡུངས་ཀར་དང་། ཏིལ་མར་དང་། འོ་མ་དང་། ཙནྡན་དང་། ག་པུར་བཏབ་ལ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་ཀུ་ཤའི་པིར་གྱིས་བཀྲུ་ བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后绘制名为"世尊文殊智慧菩萨一切部类总集坛城"，将所有宝瓶置于其中，于坛城北方建造极其庄严悦意的浴室，具有四根金柱及垂挂的珍珠串，以旃檀等非动物来源的香料洒扫，以珍宝装饰铺地。于浴室中，迎请所欲开光的诸尊，如法安置。
沐浴时，伴随吉祥偈颂及各种乐器之声而作浴法：
"如同诞生之际，诸天作浴供，
如是我今以，清净天水浴。"
（以下为咒语四种对照）
藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेक त समय श्रीये हूं
梵文罗马拼音：OṂ SARVA TATHĀGATA ABHIṢEKA TA SAMAYA ŚRĪYE HŪṂ
汉译：唵萨瓦达他嘎达阿毗色嘎达萨玛雅悉哩曳吽
若为铸像则应实际沐浴。其他情况则于镜面上撒豆粉、面粉、炒米、芥子、芝麻油、牛奶、旃檀、龙脑香，并以俱舍草刷蘸取花朵作沐浴。


།དེ་ཡང་འདི་སྐད་དུ། ཇི་ལྟར་དམ་པ་ཏོག་དཀར་དགའ་ལྡན་ནས། །ལྷ་མཛེས་ལྷུམས་ཞུགས་བལྟམས་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། སྐུ་གདུང་རིང་བསྲེལ་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས། །སྤྲུལ་སྐུ་ཡིད་འོང་རྣམས་ལ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུ་བདུད་རྩི་དམ་པའི་ཆར་འབེབས་ པ།།རྒྱལ་བ་དམ་ཆོས་རྣམས་ལ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཪྞ+འ་དི་པ་ཀྲོ་དྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་སྔར་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་བུམ་པ་ལྷའི་ཆུས་བཀང་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཟུང་ནས་མེ་ལོང་ལ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་ལྔ་དང་བཅས་པ་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་ དེ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་ནི།གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་དག་པ། །གཏི་མུག་དྲི་མ་སྦྱོང་བྱེད་པའི། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །དཔལ་ལྡན་སྐུ་ཡི་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་རྣམ་དག་པའི། །ང་རྒྱལ་དྲི་མ་སྦྱོང་བྱེད་པའི། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །དཔལ་ལྡན་ ཡོན་ཏན་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ།།འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་རྣམ་དག་པའི། །འདོད་ཆགས་དྲི་མ་སྦྱོང་བྱེད་པའི། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །དཔལ་ལྡན་གསུང་གི་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་རྣམ་དག་པའི། །ཕྲག་དོག་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་པའི། །བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །དཔལ་ལྡན་ཕྲིན་ ལས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ།།རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་རྣམ་དག་པའི། །ཞེ་སྡང་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་པའི། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །དཔལ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨྨ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། དེའི་རྗེས་ལ་རས་གཙང་མ་དྲིས་བསྐུས་པས་སྐུ་ཕྱིས་ཏེ། རྒྱལ་བའི་ སྐུ་ནི་མཁའ་ལ་ཟླ་བཞིན་གསལ།།སངས་རྒྱས་སྐུ་ལ་དྲི་མ་མི་མངའ་ཡང་། །འགྲོ་བའི་བག་ཆགས་མ་ལུས་བསལ་བྱའི་ཕྱིར། །ཁ་ཚར་མ་ཉམས་རས་ཀྱིས་སྐུ་ཕྱིས་པས། །སེམས་ཅན་བག་ཆགས་མ་ལུས་བྱང་གྱུར་ཅིག། །ནི་རྨཱ་ཀཱ་ཡ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་པས་སྐུ་ཕྱིས་ལ། རིགས་དང་མཐུན་པའི་ན་བཟའ་ར ནམས་ཀྱང་དབུལ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱང་བརྗོད་དོ།།ོཾ་དཱི་པ་ན་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དྲིས་བསྒོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中说道：
"如同至尊白莲从兜率，
入胎诞生天众作浴供，
清净舍利无垢复如是，
为诸悦意化身作沐浴。
十方甘露圣雨纷纷降，
为诸佛陀正法作沐浴。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཪྞ+འ་དི་པ་ཀྲོ་དྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूर्ण दीप क्रोधाये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ SARVA TATHĀGATA PŪRṆA DĪPA KRODHĀYE SVĀHĀ
汉译：唵萨瓦达他嘎达布尔纳迪巴克若达耶娑哈
然后上师持取先前修持的天水宝瓶，于镜面上点五香点并置五花束，诵此语作沐浴：
"清净色蕴之，
能净愚痴垢，
以法界智慧，
沐浴吉祥身。
清净受蕴之，
能净我慢垢，
以平等智慧，
沐浴功德身。
清净想蕴之，
能净贪欲垢，
以妙观智慧，
沐浴吉祥语。
清净行蕴之，
能净嫉妒垢，
以成所作智，
沐浴事业身。
清净识蕴之，
能净嗔恨垢，
以大圆镜智，
沐浴吉祥意。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨྨ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत बुद्ध वज्र रत्न पद्म कर्म अभिषेक त समय श्रीये हूं
梵文罗马拼音：OṂ SARVA TATHĀGATA BUDDHA VAJRA RATNA PADMA KARMA ABHIṢEKA TA SAMAYA ŚRĪYE HŪṂ
汉译：唵萨瓦达他嘎达布达班扎囸那巴玛嘎玛阿毗色嘎达萨玛雅悉哩曳吽
之后以涂香清净布擦拭佛身：
"佛身如空中明月光，
虽然佛身本无垢染，
为除众生习气尽，
以此完好净布擦，
愿诸有情习气净。"
以"尼玛嘎雅秀朵杭"（我是清净化身）擦拭，并献上相应种姓的衣服，同时诵吉祥语。
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་དཱི་པ་ན་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ दीपन पये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ DĪPANA PAYE SVĀHĀ
汉译：唵迪巴纳巴耶娑哈
以香熏之。


 །ོཾ་གནྡྷཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ན་བཟའ་དབུལ། ཨོཾ་ཨཱ་བྷཱ་ར་ཎི་པི་བྷཱུ་ཥ+འ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་རྒྱན་དབུལ་ཏེ། འགྲོ་ཀུན་ཡུན་དུ་བསྐྱང་བའི་ཕྱིར། །ལྷ་ཡིན་བཟའ་ དམ་པ་ནི།།བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་དབུལ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་རྒྱན་གྱུར་ཅིང་། །འགྲོ་བས་བསོད་ནམས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བདེ་གཤེགས་སྲས་ལ་རྒྱན་མཆོག་དབུལ། །ཅེ་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པས་རྒྱན་གདགས་ སོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་མཆོད་པ་རྫོགས་པའི་རྗེས་ལ་རབ་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བར་སྣང་ལ་བསྡུས་ཏེ། སྤྱན་དྲངས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམས་ཏེ་དབང་ བསྐུར་རྒྱས་བཏབ་ལ།མཆོད་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་དབུལ་བ་ནི་དངོས་སུ་འབྱོར་བའི་མཆོད་པ་ལྔ་དང་། ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་སྒྲ་དང་རོལ་མོའི་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། ། དེ་ལྟར་ལེགས་པར་མཆོད་ཅིང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཀྱང་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡང་བཤམས་ལ་གཞག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་གནྡྷཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ गन्धाय स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ GANDHĀYA SVĀHĀ
汉译：唵甘达耶娑哈
以此献衣。
（咒语四种对照）
藏文：ཨོཾ་ཨཱ་བྷཱ་ར་ཎི་པི་བྷཱུ་ཥ+འ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ आभरणि विभूषाय स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ ĀBHARAṆI VIBHŪṢĀYA SVĀHĀ
汉译：唵阿巴囸尼毗布沙耶娑哈
以此向诸菩萨献饰，并诵：
"为护众生永久故，
殊胜天衣妙无双，
今献如来诸圣尊，
祈请随意而纳受。"
又诵：
"菩提支分为严饰，
为使众生得福德，
献此胜饰善逝子，
祈请随意而纳受。"
以此装饰庄严。
然后迎请坛城，自身成就坛城，于自身轮圆满供养之后，令观修所依本尊极为明显。将智慧轮聚于虚空中，迎请后融为无二，灌顶印封。
广大供养即以五种实物供养及八种意幻供养作真实供养。复以无量无边种类之音乐作真实供养。如是善作供养后，也应开始护摩事业。之后也应陈设广大食子。


 །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ལ་ནང་བར་ཉི་མ་ཤར་ཀར་སྤྱན་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་རྣམ་སྣང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པས་དེས་གསེར་ལས བྱས་པའི་ཐུར་མ་ཐོགས་ལ།རྒྱལ་བ་མཁའ་ལ་བྱོན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་འགག་པ་མི་མངའ་ཡང་། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བག་ཆགས་སྦྱང་སླད་དུ། །བདེར་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ནི་དབྱེ་བར་བགྱི། །སེམས་ཅན་ལྡོངས་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་ ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་བི་ཤོདྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ།གསེར་གྱི་སྙན་བྲུད་པ་ཐོགས་ལ། རྒྱལ་བའི་སྙན་ལ་འགག་པ་མི་མངའ་ཡང་། །སེམས་ཅན་ཐོས་པས་ཕོངས་གྱུར་ཏེ། །རྒྱལ་བ་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བརྡུངས་ལྟར། །དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་ཕྱིར། །བདེ་གཤེགས་སྙན་ནི་དབྱེ་ བར་བགྱི།།ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་ཐོས་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་རི་བྱ་ཀཪྞ་ཡེ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ་ཨུ྅ཧཾ། གསེར་གྱི་ཚེར་གཟུངས་ཐོགས་ལ། །རྒྱལ་བའི་ཤངས་ལ་འགག་པ་མི་མངའ་ཡང་། །འགྲོ་བའི་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཟག་བཅས་ཕུང་པོའི་དྲི་མ་སྤངས་ནས་ནི། །རྣམ་པར་དག་པ ཨ་དྲི་མེད་སྐྱེད་བྱེད་ལྟར།།རྒྱལ་བའི་ཤངས་ནི་བདག་གིས་དབྱེ་བར་བགྱི། །ཟག་མེད་དྲི་མེད་དམ་པ་ཚོར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་དྷ་བྱ་ནཱ་ས་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །རིན་པོ་ཆེའི་ཐུར་མ་ཐོགས་ལ། །འགྲོ་བ་ཆོས་ཀྱིས་ཕོངས་པ་ལ། །དམ་ཆོས་བསྒྲག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཆོས་ ཀྱི་རོ་ལྡན་དག་པ་ཡིས།།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཚིམ་མཛད་ལྟར། །རོ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་ཞལ་ཟས་རྣམས། །དབུལ་ཕྱིར་ཞལ་ནི་དབྱེ་བར་བགྱི། །ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་ཨིད་ནི་བྱ་མུ་ཁ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རབ་བྱུང་གི་གཟུགས་ཡིན་ན་སྤུ་གྲི་ཐོགས་ལ། ཇི་ལྟར་རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་དུ། ། སྟོན་པས་ཁྱིམ་པའི་རྟགས་སྤངས་ལྟར། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཁྱིམ་པའི་རྟགས་རྣམས་སྤང་བར་བགྱི། །སྣམ་སྦྱར་དང་བླ་གོས་གསོལ་ནས། །ཇི་ལྟར་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་འཚོ་བྱེད་ཀྱིས། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་ན་བཟའ་གསོལ་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་སྨན་པའི་ཕྱིར། །ངོ་ཚ ཁྲེལ་ཡོད་གོས་མཆོག་གསོལ་བར་བགྱི།།ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་ཏོ་བྱོལ་ཏྲ་པྲ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཨུ་པ་སུ་ཀཱ་ས་པ་རི་སྲཱ་བ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ཆུ་ཚགས་དང་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是请入智慧萨埵后，次日日出时分当开光。自身安住于大毗卢遮那定中，手持金制探针，诵：
"胜者慈悲驾空来，
佛眼本无有障碍，
为净有情诸习气，
今开善逝圣眼目。
愿除一切众生暗。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་བི་ཤོདྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ निर्माकाय वज्रचक्षु प्रवेश विशोधन स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ NIRMĀKĀYA VAJRACAKṢU PRAVEŚA VIŚODHANA SVĀHĀ
汉译：唵尼玛嘎雅班杂查库帕威夏毗秀达纳娑哈
手持金耳针，诵：
"胜者耳根无障碍，
众生闻法皆匮乏，
如同佛击法鼓时，
为利一切众生故，
今开善逝圣耳根，
愿闻一切法音声。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་རི་བྱ་ཀཪྞ་ཡེ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ་ཨུ྅ཧཾ
梵文天城体：ॐ निर्माकाय दिव्य कर्णाय स्वभाव शुद्धो अहं
梵文罗马拼音：OṂ NIRMĀKĀYA DIVYA KARṆĀYE SVABHĀVA ŚUDDHO AHAṂ
汉译：唵尼玛嘎雅地维亚嘎纳耶娑巴哇秀朵吽
手持金鼻针，诵：
"胜者鼻根无障碍，
为利世间诸众生，
断除有漏蕴垢已，
如生清净无垢时，
我今开启佛鼻根，
愿得无漏净妙香。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་དྷ་བྱ་ནཱ་ས་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ निर्माकाय दिव्य नासाये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ NIRMĀKĀYA DIVYA NĀSĀYE SVĀHĀ
汉译：唵尼玛嘎雅地维亚纳萨耶娑哈
手持宝探针，诵：
"众生匮乏正法时，
为宣正法利益故，
以具法味清净食，
如同满足诸众生，
具足百味胜饮食，
为献今开佛口门。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་ཨིད་ནི་བྱ་མུ་ཁ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ निर्माकाय इदं दिव्य मुखाये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ NIRMĀKĀYA IDAṂ DIVYA MUKHĀYE SVĀHĀ
汉译：唵尼玛嘎雅伊当地维亚姆卡耶娑哈
若为出家相，则手持剃刀，诵：
"如同自生佛塔中，
导师舍离在家相，
为利世间诸众生，
今当舍离在家相。
披上僧伽梨大衣，
如同医王药师佛，
身着法衣成就时，
为作众生医王故，
今着惭愧胜衣服。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་ཏོ་བྱོལ་ཏྲ་པྲ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ निर्माकाय तो ब्योल त्र प्रनये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ NIRMĀKĀYA TO BYOL TRA PRANAYE SVĀHĀ
汉译：唵尼玛嘎雅托卓札帕纳耶娑哈
如是诵咒并供养。
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ཨུ་པ་སུ་ཀཱ་ས་པ་རི་སྲཱ་བ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ उपसुकास परिस्रावणये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ UPASUKĀSA PARISRĀVAṆAYE SVĀHĀ
汉译：唵乌巴苏嘎萨巴日斯拉瓦纳耶娑哈
以此咒供养滤水器、钵盂等物。


 །དེ་ནས་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་དྲིས་བསྒོས་པ་བཟུང་ལ། མཚན་དང་ དཔེ་བྱད་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་དེ།དུང་དང་དཔལ་བེའུ་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པ་འདི། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དག་གིས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ལ་རྣམ་པར་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་ཏྲིཾ་ཤད་མ་ཧཱ་པུ་རུ་ཥ་ལཀྵ་ཎ་ཤོ་དྷ་ཨ་ནུ་བྱཉྫ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་འཁོར་ ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆ་བྱད་ཡིན་ན་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ།དུང་དང་སོ་མངས་དང་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ལོ། །དཔལ་བེའུ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །གླེགས་བམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ངེས་པར་ཨ་ལས་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའ་བཅུག་སྟེ་དབང་བསྐུར་རྒྱས་བཏབ་ནས་གླེགས་བམ་དུ་བྱའོ།།དེ་ལ་ན་བཟའ་དབུལ་བ་ནི། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་རྣམ་དག་པའི། །དམ་ཆོས་གསུང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ན་བཟའ་དྲི་མ་མེད་པ་འདི། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་དབུལ་བར་བགྱི། །ོཾ་དྷརྨ་དྷེ་བྷྱ་པྲ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་ དབུལ།དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཐག་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་བསྡམས་ཏེ། མཚལ་ལམ་སིན་དྷུ་རའི་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་དུ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་བནྡྷ་ཡ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །རབ་ཏུ་གནས་པ་དེ་མཆོད་རྟེན་ཡིན་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའ་ཡང་ངེས་པར་བཅུག་ནས་དབང་བསྐུར་རྒྱས་བཏབ་ནས་མཆོད་དེ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ལ་དེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་དུ་དམིགས་ལ།ོཾ་ཨ་ར་ཛེ་བི་ར་ཛེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ས་དཀར་བྱུག་།ོཾ་ཨར་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བྲེ་གཟུགས། ། ཨོཾ་ཙཀྲ་བརྟ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་འཁོར་ལོ་གཟུགས་སོ། །ོཾ་ཙྪཱ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་གདུགས་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཀུ་བི་ར་དྷཱ་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྒྱལ་མཚན་གཟུགས། །ོཾ་པཱ་ཏ་ཀ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བ་དན་གདགས། ཨོཾ་པ་ཊུ་དཱ་མ་ལཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས པས་དར་དཔྱངས་གདགས།ོཾ་པུཥྤ་མཱ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདགས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ན་ཁབ་དང་སྙུང་བུ་དང་སོ་མངས་དབུལ། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །རིག་པའི་གནས་ལྔ་དག་ལ་བསླབ་བྱ་ཞེས། །ཇི་ལྟར་ཐུགས་ དམ་རྒྱ་ཆེ་བཞེས་པ་བཞིན།།མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་དབུལ་བར་བགྱི། །ོཾ་ཨུ་པ་སུ་ཀ་ལ་ས་པ་རི་སྐཱ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོང་དུ་ཡང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོས་མཆོད་ལ། གདུགས་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ། འབྱོར་པ་དང་ལྡན་ན་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་ རྒྱས་པར་བྱའོ།།མ་འབྱོར་ན་ཙཱ་རུ་དབུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后手持涂香金刚杵，观想相好等，诵：
"法螺吉祥结万字，
以此八瑞相庄严，
愿于佛心得胜利。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ་ཏྲིཾ་ཤད་མ་ཧཱ་པུ་རུ་ཥ་ལཀྵ་ཎ་ཤོ་དྷ་ཨ་ནུ་བྱཉྫ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ निर्माकाय त्रिंशद् महापुरुष लक्षण शोध अनुव्यञ्जये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ NIRMĀKĀYA TRIṂŚAD MAHĀPURUṢA LAKṢAṆA ŚODHA ANUVYAÑJAYE SVĀHĀ
汉译：唵尼玛嘎雅止夏玛哈布热夏拉夏纳秀达阿努班匝耶娑哈
若是转轮王形象的如来像则不如是，应供养法螺、棋盘、宝剑等物。应知以吉祥结等作庄严。
若为经函开光，则观想金刚法性即无量光佛，确定从字母A生起，请入智慧尊，灌顶加持后成为经函。
供养法衣时诵：
"清净菩提诸支分，
正法语言光明照，
此无垢染胜法衣，
今献供养正法尊。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་དྷརྨ་དྷེ་བྷྱ་པྲ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ धर्म देभ्य प्रत स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ DHARMA DEBHYA PRATA SVĀHĀ
汉译：唵达玛得比亚帕达娑哈
如是供养。
随后以金刚绳系缚，涂以朱砂或辛度拉七重印记，诵：
（咒语四种对照）
藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་བནྡྷ་ཡ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ वज्र मुद्र बन्धय अधितिष्ठ स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ VAJRA MUDRA BANDHAYA ADHITIṢṬHA SVĀHĀ
汉译：唵班杂姆札班达雅阿地提叉娑哈
若开光佛塔，则观想圆满五部如来，必定请入智慧尊，灌顶加持后供养，诵吉祥偈。观想其为从彼等所生的大菩萨塔。
以下咒语依次用于：
涂白土：
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ཨ་ར་ཛེ་བི་ར་ཛེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ अरजे विरजे स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ ARAJE VIRAJE SVĀHĀ
汉译：唵阿惹杰比惹杰娑哈
供养量器：
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ཨར་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ अर्मये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ ARMAYE SVĀHĀ
汉译：唵阿玛耶娑哈
供养法轮：
（咒语四种对照）
藏文：ཨོཾ་ཙཀྲ་བརྟ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ चक्र वर्तनये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ CAKRA VARTANAYE SVĀHĀ
汉译：唵查札瓦达纳耶娑哈
供养宝伞：
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ཙྪཱ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ छत्रये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ CHATRAYE SVĀHĀ
汉译：唵查札耶娑哈
供养胜幢：
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ཀུ་བི་ར་དྷཱ་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ कुबेर ध्वजये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ KUBERA DHVAJAYE SVĀHĀ
汉译：唵库比惹达匝耶娑哈
供养幡幢：
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་པཱ་ཏ་ཀ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ पताकये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ PATAKAYE SVĀHĀ
汉译：唵巴达嘎耶娑哈
供养绸带：
（咒语四种对照）
藏文：ཨོཾ་པ་ཊུ་དཱ་མ་ལཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ पटु दाम लम्पये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ PAṬU DĀMA LAMPAYE SVĀHĀ
汉译：唵巴度达玛蓝巴耶娑哈
供养花鬘：
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་པུཥྤ་མཱ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ पुष्प मालये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ PUṢPA MĀLAYE SVĀHĀ
汉译：唵布帕玛拉耶娑哈
若为菩萨像，则供养针、锥子、棋盘等。
"为利一切众生故，
誓学五明诸学处，
如同所发广大愿，
今献所需诸资具。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ཨུ་པ་སུ་ཀ་ལ་ས་པ་རི་སྐཱ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ उपसुक लस परिस्कारये स्वाहा
梵文罗马拼音：OṂ UPASUKA LASA PARISKĀRAYE SVĀHĀ
汉译：唵乌巴苏嘎拉萨巴日斯嘎惹耶娑哈
然后共同广大供养，以金柄伞等作供养。若具资具则应广作火供，若不具足则应供养察汝。


 །དེ་ནས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་དེ་ཡི་སྲས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །རིགས་བསྡུས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་དང་བཅས། །གང་དག་ཆོ་ག་མ་ ཚང་བ།།དེ་དག་བཟོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཀུན་དུ་ཞི་དང་རྒྱས་པ་ཡི། །ཡོན་བདག་ཆེད་ལ་རབ་མཛད་ནས། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་རླུང་གིས། །ཇི་སྲིད་བསྐལ་པ་འཇིག་བར་དུ། །སངས་ རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གཟུགས་ལ།།དེ་སྲིད་བཅོམ་ལྡན་བསྲུང་བར་མཛོད། །ཐུགས་བཟང་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །སློབ་དཔོན་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །བུ་དང་ཚ་བོ་བསྲུང་མཛད་ནས། །རབ་གནས་དེ་བས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ོཾ་བཛྲ་མུཿ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་རང་ལ་བཅུག་ནས་རབ་ གནས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི།སློབ་དཔོན་དང་ཡོན་བདག་གཉིས་ཀས་གདན་ཁྲི་ལ་འཇུས་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དབུལ་ཏེ། དེ་སྲིད་མེ་དང་ཆུ་དང་ནི། །རླུང་གི་བསྐལ་པས་འཇིག་པར་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ནི་བཞུགས་པར་ མཛོད།།ཅེས་བརྗོད་ལ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་ཞིང་། །སྤྲུལ་སྐུ་བསྲུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྲུང་མའམ་ཕྱོགས་སྐྱོང་ངམ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའམ། ཡང་ན་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དབུལ་ཞིང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །སྐུ་གཟུགས་ བསྲུང་བའི་ལས་བཅོལ་བར་བྱའོ།།འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་སླད་དུ། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ནི་བཞུགས་བགྱིད་བར། །བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །སྤྲུལ་སྐུ་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །གཞན་ཡང་ཡུལ་ཕྱོགས་དེ་ན་གནས་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་ལ་ཡང་ གཏོར་མ་བཏང་ལ་ཆེད་ཆེར་གཏད་དོ།།གནས་བརྟན་དང་ཁྱིམ་པའི་གཙོ་བོ་རྣམས་ལ་ཡང་སྙིགས་མ་ལྔའི་དུས་སུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འདི་ཡིན་གྱིས། ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ཉམས་པར་སྲུངས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ། སྐུའམ་གླེགས་བམ་མམ་མཆོད་རྟེན་གང་ཡིན་པ་དེ་ན་བཟའ་གསོལ་ཏེ་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བསྟན་ཏོ། ། མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡོན་བདག་གང་ཡིན་པ་དེས་གླུ་གར་བྱ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་ཞལ་ཟས་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །རབ་གནས་དམན་པ་མི་ཤིས་ཕྱིར། །རབ་གནས་བཟང་པོ་འདི་བྱས་པས། ། བྱས་པ་གང་དེས་འགྲོ་བ་ཀུན། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་སྡིག་བྱང་ནས། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡི་ཞལ་མཐོང་ཤོག་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后请本坛诸尊离去：
"圆满佛陀及佛子，
菩萨众会悉无余，
坛城眷属诸部众，
若有仪轨不圆满，
祈请一切皆容忍。
为使施主获利益，
成办息增诸事业，
祈请返回佛刹已，
复又降临此坛城。
地水火风诸大种，
乃至劫末未坏时，
诸佛如来圣像前，
祈愿世尊恒守护。
善心意生诸事业，
上师弟子众眷属，
如护子孙般守护，
开光圆满请还归。"
（咒语四种对照）
藏文：ོཾ་བཛྲ་མུཿ
梵文天城体：ॐ वज्र मुः
梵文罗马拼音：OṂ VAJRA MUḤ
汉译：唵班杂木
然后收摄誓言轮于自身，祈请开光智慧尊安住。上师与施主二人执持法座，献花鬘诵：
"乃至火水风劫末，
未至坏灭之时际，
为利一切众生故，
世尊祈请恒安住。"
供养金刚手并诵："祈请守护化身像。"
然后向护法神或方位神或大黑天或任一尊献广大朵玛，嘱托守护佛像事业："为利一切众生故。"
"为利众生事业故，
善逝诸尊恒安住，
为利自他二利故，
化身圣像愿显现。"
复次向该地方的男女药叉献朵玛并作嘱托。
也向长老及居士首领们说："此为五浊恶世之化身，汝等当无损护持。"
随后为佛像或经函或佛塔披上法衣，向众人展示。仅仅见到即能净除无量劫之一切罪障。施主应歌舞庆贺，诵吉祥偈，享用加持之食物余供。
"为避劣质开光故，
今作殊胜开光法，
以此所作诸善根，
众生仅见罪垢净，
愿见化身佛圣容。"
《圣文殊名称开光仪轨》，由阿阇黎文殊友造毕。


 །རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ ་སུ་བཛྲ་དང་།

我来为您翻译这段藏文：
印度堪布苏跋札（即金刚贤）
（注：这是一个人名，其中"苏跋札"可以分解为：
藏文：སུ་བཛྲ
梵文天城体：सुवज्र
梵文罗马拼音：Suvajra
汉译：妙金刚/善金刚）




D2574

།བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི་ཙཀྲ་མ་ར་མཱ་ར་ཡ་མནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ངན་སྔགས་བྱད་ཀྱི་འཁོར་ལོས་གསད་པ། འཇམ་དཔལ་ གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这是一段藏文的翻译，我会将其完整翻译成简体中文：
藏译师法慧（བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ）所译。
